Перевод проектной документации

За 10 лет плодотворной работы мы получили ценный и уникальный опыт в переводе проектной документации.
Реализация таких переводческих проектов включает перевод чертежей в формате *.DWG и *.DXF, перевод пояснительных записок к чертежам и прочей сопроводительной документации.
Перевод чертежей, созданных в программе Autocad, осуществляется, как непосредственно в интерфейсе программы Autocad, так и в профессиональных переводческих интерфейсах типа Translation Memory (не путать с системами машинного перевода).

 

Использование таких интерфейсов дает 3 основных преимущества:

 

  • достигается полная терминологическая консистентность перевода;
  • перевод чертежей занимает меньше времени;
  • стоимость перевода чертежей пропорционально отображает повторяемость определенных сегментов текста.

Приведенный выше ряд преимуществ обеспечивается благодаря реализации основной функции любого программного продукта типа Translation Memory — накапливать в своей памяти перевод для дальнейшего использования повторяемых сегментов текста. Кроме того, в таких программах предусмотрена возможность создания словарей (терминологических баз) для конкретных переводческих проектов, что позволяет эффективно управлять терминологией. Если в тексте повторно встречается переведенное ранее слово, то программа предложит переводчику употребленный ранее вариант перевода. Конкретный пример: значение английского слова «building» можно передать русскими словами «сооружение», «строение», «помещение», «здание», «постройка» и т. д. В таком случае программа обеспечивает консистентность терминологии, «напоминая» переводчику, какой именно вариант перевода был употреблен ранее, как в пределах одного чертежа, так и в рамках всего проекта.